No se encontró una traducción exacta para دليل الأجزاء

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe دليل الأجزاء

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Le tableau 3 montre l'état d'avancement de toutes les sections du Manuel à la date où le présent rapport a été établi.
    ويوضح الجدول 3 حالة جميع أجزاء دليل العمليات المتعلقة بالوقود في تاريخ تحرير هذا التقرير.
  • On trouvera ci-après des exemples brefs de types d'opérations de crédit garanties que le Guide vise à encourager et auxquels il fera référence dans la suite pour illustrer des points particuliers.
    ترد أدناه أمثلة قصيرة لأنواع المعاملات الائتمانية المضمونة التي يهدف الدليل إلى تشجيعها، والتي سيشار إليها في مختلف أجزاء الدليل لتوضيح نقاط معينة.
  • On trouvera ci-après des exemples brefs de types d'opérations de crédit garanties que le Guide vise à encourager et auxquels il est fait référence dans tout le texte pour illustrer des points particuliers.
    ترد أدناه أمثلة وجيزة لأنواع المعاملات الائتمانية المضمونة التي يهدف الدليل إلى تشجيعها، والتي يشار إليها في مختلف أجزاء الدليل لتوضيح نقاط معينة.
  • Étant donné le caractère général de ces dispositions, il a été proposé de les incorporer dans les parties du Guide précédant les observations article par article.
    ونظرا للطبيعة العامة التي تتسم بها تلك الأحكام، اقتُرح إدراجها في أجزاء الدليل التي ترد قبل التعليقات على المواد مادة فمادة.
  • En prélude aux débats du Groupe de travail, il a été indiqué que le document A/CN.9/WG.V/WP.74 et ses additifs 1 et 2 analysaient le traitement des groupes de sociétés en cas d'insolvabilité en s'appuyant sur les recommandations pertinentes figurant dans le Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité (le Guide législatif) et de certains passages de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale (la Loi type).
    ٩- على سبيل التمهيد للمناقشة داخل الفريق العامل، أشير إلى أن الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.74 والوثيقتين الإضافيتين Add.1 وAdd.2 تناقش كلها مسألة معاملة مجموعات الشركات في سياق الإعسار استنادا إلى التوصيات ذات الصلة الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار (الدليل التشريعي) وأجزاء من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود (القانون النموذجي).
  • Cette question est examinée plus en détail dans les sections du présent Guide relatives à la forme des communications (art. 9 de la Loi type de 1994) et la soumission des offres par des moyens électroniques (art. 30 de la Loi type de 1994).
    ويعالج هذا الموضوع أيضا في أجزاء هذا الدليل التي تعالج شكل الاتصالات (بموجب المادة 9 من قانون 1994 النموذجي) وتقديم العطاءات بوسائل إلكترونية (بموجب المادة 30 من قانون 1994 النموذجي).
  • Sauf indication expresse contraire, dans l'ensemble du Guide: a) les termes “loi” ou “droit” désignent aussi bien le droit législatif que le droit non législatif; b) les termes “loi” ou “droit” désignent la loi interne ou le droit interne, sauf les règles de conflit de lois (afin d'éviter le renvoi); c) l'expression “autre loi” ou “autre droit” désigne l'ensemble des lois d'un État (qu'il s'agisse du droit matériel ou du droit procédural) à l'exception de celle qui régit les opérations garanties (qu'elle préexiste au Guide ou ait été adoptée ou modifiée depuis peu conformément aux recommandations du Guide); d) l'expression “la loi régissant les instruments négociables” désigne non seulement une loi ou un ensemble de lois particuliers que l'on appellerait “loi sur les instruments négociables”, mais inclut également le droit des contrats et tout autre droit général qui pourrait être applicable aux opérations ou situations où intervient un instrument négociable (la même règle s'applique aux expressions similaires); et e) le terme “loi sur l'insolvabilité” a lui aussi une acception très large, mais fait référence uniquement au droit qui pourrait être applicable après l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité.
    وباستثناء الحالات التي يُنص فيها صراحة على خلاف ذلك، وفي كل أجزاء الدليل: (أ) تدل جميع الإشارات إلى القانون على القانون التشريعي وغير التشريعي على السواء؛ (ب) وتدل جميع الإشارات إلى القانون على القانون الداخلي، باستثناء قواعد تنازع القوانين (بغية تجنّب الإحالة)؛ (ج) وتدل جميع الإشارات إلى "قانون آخر" على كامل مجموعة قوانين الدولة (سواء أكانت موضوعية أم إجرائية) ما عدا تلك التي تجسّد القانون الذي يحكم المعاملات المضمونة (سواء أكانت موجودة من قبل أم سُنَّت أم عُدّلت مؤخرا عملا بتوصيات الدليل)؛ (د) ولا تدل جميع الإشارات إلى "القانون الذي يحكم الصكوك القابلة للتداول" على قانون خاص أو مجموعة قواعد قانونية خاصة تُسمى "قانون الصكوك القابلة للتداول" فحسب، بل تشمل أيضا جميع قوانين العقود وسائر القوانين العامة التي قد تسري على المعاملات أو الحالات المتعلقة بصك قابل للتداول (وتنطبق القاعدة ذاتها على عبارات مشابهة)؛ (ﻫ) وجميع الإشارات إلى "قانون الإعسار" هي شاملة بالمثل، لكنها تدل على القانون الذي قد يكون ساريا بعد بدء إجراءات الإعسار فحسب.
  • Sauf indication expresse contraire, dans l'ensemble du Guide a) les termes “loi” ou “droit” désignent aussi bien le droit législatif que le droit non législatif; b) les termes “loi” ou “droit” désignent la loi interne ou le droit interne, sauf les règles de droit international privé (afin d'éviter le renvoi); c) l'expression “loi autre que la loi sur les opérations garanties” désigne l'ensemble des lois d'un État (qu'il s'agisse du droit matériel ou du droit procédural) à l'exception de celle qui régit les opérations garanties (qu'elle préexiste au Guide ou ait été adoptée ou modifiée depuis peu conformément aux recommandations du Guide); d) l'expression “la loi régissant les instruments négociables” désigne non seulement une loi ou un ensemble de lois particuliers que l'on appellerait “loi sur les instruments négociables”, mais inclut également le droit des contrats et tout autre droit général qui pourrait être applicable aux opérations ou situations où intervient un instrument négociable (la même règle s'applique aux expressions similaires); et e) le terme “loi sur l'insolvabilité” a lui aussi une acception très large, mais fait référence uniquement au droit qui pourrait être applicable après l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité.
    وباستثناء الحالات التي يُنص فيها صراحة على خلاف ذلك، وفي كل أجزاء الدليل: (أ) تدل جميع الإشارات إلى القانون على القانون التشريعي وغير التشريعي على السواء؛ (ب) وتدل جميع الإشارات إلى القانون على القانون الداخلي، باستثناء قواعد القانون الدولي الخاص (بغية تجنّب الإحالة إلى القانون الداخلي)؛ (ج) وتدل جميع الإشارات إلى "القانون غير قانون المعاملات المضمونة" على كامل مجموعة قوانين الدولة (سواء أكانت موضوعية أم إجرائية) ما عدا تلك التي تجسّد القانون الذي يحكم المعاملات المضمونة (سواء أكانت موجودة من قبل أم سُنَّت أو عُدّلت مؤخرا عملا بتوصيات الدليل)؛ (د) ولا تدل جميع الإشارات إلى "القانون الذي يحكم الصكوك القابلة للتداول" على قانون خاص أو مجموعة قواعد قانونية خاصة تُسمى "قانون الصكوك القابلة للتداول" فحسب، بل تشمل أيضا جميع قوانين العقود وسائر القوانين العامة التي قد تسري على المعاملات أو الحالات المتعلقة بصك قابل للتداول (وتنطبق القاعدة ذاتها على عبارات مشابهة)؛ (ﻫ) وجميع الإشارات إلى "قانون الإعسار" هي شاملة بالمثل، لكنها تدل على القانون الذي قد يكون ساريا بعد بدء إجراءات الإعسار فحسب.